Traduzione di "across shoulder"
2 partecipanti
Pagina 1 di 1
Re: Traduzione di "across shoulder"
L'illustrazione di quella pagina è sbagliata. Se guardi la mia figura, puoi notare che la linea di misurazione non è orizzontale.
In questo video la presentatrice insegna a misurare "across shoulder":
La misura è doppia rispetto a quella che indica PfFD ma il concetto è lo stesso. Si misura dall'estremità della spalla alla base del collo.
Non so se è quella che in italiano si chiama "larghezza delle spalle" ma ne dubito un po'. Tu sei sicura?
In questo video la presentatrice insegna a misurare "across shoulder":
La misura è doppia rispetto a quella che indica PfFD ma il concetto è lo stesso. Si misura dall'estremità della spalla alla base del collo.
Non so se è quella che in italiano si chiama "larghezza delle spalle" ma ne dubito un po'. Tu sei sicura?
*Mau*- Super Sarta/o
- Messaggi : 364
Data d'iscrizione : 13.07.13
Re: Traduzione di "across shoulder"
Dovrebbe essere larghezza spalla, alcuni con across shoulder indicano la distanza tra i due estremi delle spalle, altri indicano questa distanza che hai disegnato tu e dietro una simile che parte dall'osso del collo ed arriva all'estremo spalla
sym2006- Super Mani di Fata
- Messaggi : 3748
Data d'iscrizione : 16.06.11
Età : 76
Località : Roma
sym2006- Super Mani di Fata
- Messaggi : 3748
Data d'iscrizione : 16.06.11
Età : 76
Località : Roma
Re: Traduzione di "across shoulder"
Hai ragione. La cosa peggiore è che se faccio una ricerca per "larghezza spalle" ottengo immagini di quei due tipi (ma principalmente il tipo che non passa per la base del collo) e in più anche un'altra misura che in PfFD si chiama "across back" che si prende più in basso e che, forse, a questo punto, posso tradurre con "larghezza schiena".
Come al solito regna la confusione... :)
Ti ringrazio molto. Per ora userò il termine "larghezza spalle" supponendo che siano in uso due misure diverse.
Come al solito regna la confusione... :)
Ti ringrazio molto. Per ora userò il termine "larghezza spalle" supponendo che siano in uso due misure diverse.
*Mau*- Super Sarta/o
- Messaggi : 364
Data d'iscrizione : 13.07.13
Re: Traduzione di "across shoulder"
Across in generale sta ad indicare una distanza nella modellistica e quando la distanza è più o meno orizzontale ho visto che è chiamata larghezza o ampiezza, poi in particolare ho visto che la misurazione dei punti di partenza e arrivo di una distanza cambia a seconda del metodo di modellistica che viene usato, l'importante secondo me è seguire il modo di misurazione indicato per ciascun metodo.
sym2006- Super Mani di Fata
- Messaggi : 3748
Data d'iscrizione : 16.06.11
Età : 76
Località : Roma
Re: Traduzione di "across shoulder"
Grazie per i chiarimenti, sym2006!! :)
*Mau*- Super Sarta/o
- Messaggi : 364
Data d'iscrizione : 13.07.13
Argomenti simili
» aiuto traduzione...............
» traduzione di tedesco...........
» Traduzione "truing"
» traduzione burdese-italiano
» Traduzione schema farfalle
» traduzione di tedesco...........
» Traduzione "truing"
» traduzione burdese-italiano
» Traduzione schema farfalle
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.